Bibliothèque Diderot de Lyon

Séminaire inter-laboratoires (2/4). Séance du 23 novembre : Traduction et transferts poétiques France-Russie

Séminaire
"L’espace littéraire de Berlin à Vladivostok" 2018/2019 : 2e rencontre
Vendredi 23 novembre de 14h à 17h
Séminaire inter-laboratoires 2018-2019 (2/4) - Traductions et transferts poétiques (Actu)

Séminaire inter-laboratoires 2018/2019 : L’espace littéraire de Berlin à Vladivostok

2ème séance
Traduction et transferts poétiques France-Russie
(fin du XIXe - XXe siècles)
Vendredi 23 novembre de 14h à 17h

La Bibliothèque Diderot de Lyon est heureuse d'apporter à nouveau sa collaboration à l'organisation du séminaire « L'espace littéraire de Berlin à Vladivostok ». En cette nouvelle année universitaire 2018-2019, chercheuses et chercheurs des universités lyonnaises et grenobloises qui consacrent leurs travaux aux littératures d'Europe centrale et orientale, et de Russie, toujours associés la bibliothèque,  proposent quatre nouvelles séances.

La seconde séance aura lieu dans la salle de séminaires de la bibliothèque Diderot.

23 novembre
Traduction et transferts poétiques France-Russie (fin du XIXe - XXe siècles)

Natalia Gamalova (Centre d'études linguistiques, Université Jean Moulin Lyon 3)
Rosina Neginsky (Université de Springfield, Illinois)
Natalia Gamolova, professeur des universités en langue et littérature russes, membre du Centre d’études linguistiques (CEL, EA 1663),  est l’organisatrice de cette deuxième séance du séminaire inter-laboratoires « L’espace littéraire de Berlin à Vladivostok ». Ses travaux de recherche concernent plus particulièrement la période de l’Âge d’argent et l’œuvre d’Innokenti Annenski (1855-1909).

Natalia Gamalova
Innokenti Annenski dans les anthologies françaises de la poésie russe

Innokenti Annenski (1855-1909), poète surnommé « le Mallarmé russe », helléniste, traducteur d’Euripide et des décadents français, semble ne pas être bien connu en France.
En ce qui concerne les éditions à part, seul un petit livre de 120 pages, en format poche, sorti en 1993 dans la collection bilingue Orphée / La Différence, rassemble une cinquantaine de ses poèmes.
L’intervention de N. Gamalova se propose donc de parcourir les Anthologies de la poésie russe, éditées en France, afin d’évaluer la place que ces recueils poétiques réservent à Annenski. Comment y est-il présenté? Quels poèmes sont choisis ? Qui les traduit ? Les anthologies (à certaines époques, c’est une forme privilégiée regroupant des textes étrangers) représentent parfois le seul moyen de découvrir des poètes qui, ni oubliés, ni mineurs dans leur propre pays, n’appartiennent pas au Panthéon des hommes de lettres étrangers que le lecteur français reconnaîtrait facilement.

Rosina Neginsky
Zinaida Vengerova et les symbolistes russes

Rosina Vengerov, maîtresse de conférences en littérature comparée à l’Université de Springfield  (Illinois, Etats-Unis), est écrivain et poète, critique d’art et spécialiste de littérature. Ses travaux de recherche portent sur le mouvement symboliste et sur la vie et l’œuvre de l’écrivaine russe, Zinaida Vengerova (1867-1941).

Son intervention reviendra sur l’œuvre  de Z. Vengerova et sur son rôle déterminant au sein du mouvement symboliste russe

 

Présentation générale des 4 rencontres autour de l’espace littéraire de Berlin à Vladivostok (octobre 2018 - avril 2019)

Recherche d'une actualité

Recherche d'une actualité

Contact

Bibliothèque Diderot de Lyon
5, parvis René Descartes - BP 7000
69342 Lyon cedex 07 FRANCE

Site Descartes (LSHS)
Tél. : +33 (0) 4 37 37 65 00

Site Monod (Sciences)
Tél. : +33 (0) 4 72 72 81 84

Nous contacter

Outils